Griffels 2: Postpaarden van de beschaving

Product details

NULL

Afwerking: 
Paperback
Aantal pagina's: 
84
Afmetingen: 
244x173
Verschijningsdatum: 
17/10/2023
EAN: 
9789401497459
Nur-code: 
Taalkunde
Uitgever: 
Academia Press
Druk: 
1

Griffels 2: Postpaarden van de beschaving

Raymond van den Broeck en het vertalen van poëzie
  • Een vertaler doet meer dan namaken

'Vertalers zijn de postpaarden van de beschaving' is een uitspraak van de dichter Aleksandr Poesjkin. Deze uitspraak wordt gebruikt om in te gaan op een van de thema's die de vertaalwetenschapper Raymond van den Broeck heeft behandeld.

In zijn werk verwijst van den Broeck vaak naar het vertalen van poëzie. Dat gebeurt bijvoorbeeld in De bloemen van den booze. Baudelaire driemaal vertaald, in Een raam waar een gedicht doorheen kan schijnen en in The Burden and the Splendour of the Ruin at Babel. Van den Broeck heeft het vertalen van poëzie niet alleen theoretisch benaderd, hij heeft ook zelf gedichten van John Berger, Jorge Luis Borges en Emily Dickinson vertaald.

Aan de hand van boeiende voorbeelden toont dit boek hoe vertalers steeds weer balanceren op de dunne grens tussen succes en mislukking.

Boeken van dezelfde auteur(s)

Prijs:29,99

Gratis verzending vanaf € 24,99 (Benelux)

Beschikbaarheid:

Leverbaar (binnen 1-2 werkdagen in huis)